a360grados.net

 

ENLACES INTERNOS

Editoriales universitarias

Institutos de estudios locales/nacionales

 

Editoras y revistas destacadas:

Artes plásticas

 

 


Collectanea Christiana Orientalia Nº 2
 

Nombre de la Revista: Collectanea Christiana Orientalia
Número de Sumario: 2
Fecha de Publicación:
Páginas:
Sumario:

Collectanea Christiana Orientalia

Servicio de Publicaciones de la Universidad de Córdoba y CEDRAC (Centre de Documentation et de Recherches Arabes Chrétiennes) de la Université Saint-Joseph de Beirut.

Vól. 2


CONTENIDO

9. Direcciones.
15. Abreviaciones y abreviaturas.
21. Grata animus.

Artículos

25. Los atributos divinos en Juan de Damasco y su influencia en el islam
Miquel BELTRAN. Universitat de les Illes Balears

Resumen: El propósito de este artículo es demostrar que el conocimiento de la Doctrina Trinitaria de Juan de Damasco se fundamenta en su propósito de argumentar una unidad esencial de las
Tres Personas con la finalidad de que dicha doctrina pudiera ser aceptada por los musulmanes, permitiéndoles considerar a la Segunda y Tercera personas como atributos de Dios, tal como éstos se describen en el Corán. De este modo, la teoría islámica de los atributos divinos puede remontar a su libro De Fide Orthodoxa, como algunos especialistas trataron de demostrar a lo largo del siglo XX.
Abstract: The aim of this paper is to show that John of Damascus’ understanding of the Trinitarian Doctrine is founded on his purpose to argue for an essential unity of the Three Persons, so that the doctrine could be accepted by the Muslims, considering the Second and the Third Persons as God’s attributes, as they are described in the Qur’ān. So the origin of the Muslim’s theory of divine attributes can be traced back to his book, De Fide Orthodoxa, as some scholars attempted to
demonstrate during the 20th century.
Palabras Clave: Atributos. Trinidad. Juan de Damasco. Islam.
Key Words: Atributes. Trinity. John of Damascus. Islam.

43. Consideraciones sobre la versión latina de las cartas de al-Hāšimī y al-Kindī
FERNANDO GONZÁLEZ MUÑOZ. Universidade da Coruña

Resumen: En el presente artículo examino las particularidades de la traducción latina de las epístolas atribuidas a al-Hāšimī y al-Kindī, uno de los principales documentos de la literatura polémica contra el islam elaborada por los cristianos orientales. Tras una revisión de los
problemas de autenticidad, autoría y datación suscitados por la versión árabe, estudio los mecanismos que los traductores al latín emplearon para adaptar el contenido y el tono del escrito a la mentalidad del público occidental. Se señalan asimismo diversos errores de lectura y defectos de interpretación de carácter más accidental. Por último, se llama la atención sobre la influencia que la versión árabe ejerció sobre algunos polemistas occidentales como P. Alfonso, R. Martí, R. Llull,
P. Pascual y los autores del llamado informe gregoriano.
Abstract: In the present paper I examine the characteristic features of the Latin translation of the epistles attributed to al-Hāšimī and al-Kindī, one of the main documents of the polemic literature against Islam as written by Estern Christians. After a revision of the issues of authentication, authorship, data fixing raised by the Arabic version, I examine the resources that translators make avail of in order to adapt the contents and the style of the text to the way of thinking of the
Western readers. Lastly, I focus on the influence the Arabic version exerted on some polemicists such as P. Alfonso, R. Martí, R. Llull, P. Pascual and the authors of the so called Gregorian report.
Palabras Clave: Polémica. Islam. Traducción. Nestorianismo. Al-Kindī.
Key Words: Polemics. Islam. Translation. Nestorianism. Al-Kindī.

71. Les lectionnaires de l’ancienne liturgie de Jérusalem
Sebastià JANERAS. Facultat de Teologia de Catalunya (Barcelona)

Resumen: El sistema de lecturas de la antigua liturgia de Jerusalén, liturgia que era en lengua griega, nos es conocido gracias a las antiguas versiones armenia y georgiana, pero también en manuscritos greco-árabes y árabes, todos del Sinaí y procedentes sin duda del monasterio de San Sabas en Palestina. Algún leccionario griego, como es el caso del ms. Sin. gr. 210 (s. IX), corresponde plenamente a la antigua liturgia hagiopolita. Dadas las influencias mutuas entre esta
liturgia y la de Constantinopla, el investigador puede dudar entre una atribución u otra. Para ello se dan aquí unas pautas que permiten distinguir claramente cuándo un leccionario pertenece o no a la
liturgia de Jerusalén.
Abstract: We know about the reading procedures of the old liturgy of Jerusalem, a liturgy in Greek language, thanks to the old Armenian and Georgian versions, but also through Greek-Arabic and Arabic MSS, all of them from Sinai and originated no doubt in the monastery of Saint Sabas in Palestina. Some of the Greek lectionaries, as is the case of the MS Sin.Gr 210 (of the 9th century), belongs fully to the old hagiopolite liturgy. Given the mutual influence between this type of liturgy and the one from Constantinople, the researcher may hesitate whether attribution or the other is the case. With that in mind, I give some keys that should allow us make sure when a lectionary
belongs to the liturgy of Jerusalem or not.
Palabras Clave: Leccionarios. Evangeliarios. Liturgia de Jerusalén.
Key Words: Lectionaries. Evangeliaries. Liturgy of Jerusalem.

93. Descripción lingüística de la columna árabe del BnF Suppl. grec. 911 (año 1043)
Juan Pedro MONFERRER-SALA. Universidad de Córdoba

Resumen: En este artículo ofrecemos un estudio de los principales rasgos lingüísticos que presenta la columna árabe del BnF Suppl. grec. 911. La finalidad del mismo es describir el registro lingüístico
empleado por el autor que tradujo el texto griego original a partir de las desviaciones que presenta con respecto al árabe clásico.
Abstract: In this article we examine the main linguistic features of the Arabic column of BnF Suppl. grec. 911. The purpose of it is to describe the linguistic register as used by the author who translated the original Greek text starting from the deviations it shows with respect to the Classical Arabic.
Palabras Clave: Lingüística. Evangelio de Lucas. Árabe. Griego.
Key Words: Linguistics. Luke’s Gospel. Arabic. Greek.

141. La fondation du monastère Sainte-Catherine du Sinaï selon deux documents de sa bibliothèque: codex Arabe 692 et rouleau Arabe 955
Jean-Michel MOUTON – Andrei POPESCU-BELIS
Université Lumière-Lyon 2 – Université de Genève

Resumen: En este artículo editamos y traducimos el Codex Arabe nº 692 (1.ª parte) y el Rollo Arabe nº 955. Comentamos, asimismo, los principales aspectos mencionados en ambos textos, en los cuales la autenticidad de muchos de esos elementos parecen ser cuestionables.Concretamente, en el documento 692-1, algunos hechos no descartan la posibilidad de que los documentos se inspirasen en una antigua fuente no identificada de la historia temprana del Monasterio.
Planteamos, pues, la hipótesis basada en fuentes conocidas y documentos actuales, de que la construcción del Monasterio del Sinaí comenzó a comienzos del reinado de Justiniano y que la torre
fortificada que mencionan varias fuentes fue el estadio inicial de la construcción.
Abstract: In this paper we edit and translate the Arabic Codex n. 692 (1st part) and the Arabic scroll n. 955. We also comment on the main items mentioned in the two texts: their authenticity appears to be quite questionable. However, some of the facts, especially those in document 692-1, do not rule out the possibility that the documents drew inspiration from an ancient, unidentified source of the early history of the monastery. We therefore hypothesize, based on the known sources and the present documents, that the construction of the Sinai monastery was initiated towards the beginning of Justinian’s reign, and that the fortified tower mentioned by several sources represented the initial stage of the construction.
Palabras Clave: Santa Catalina. Historia. Justiniano I. Eutiquio (Sa‘īd b. Ba¥rīq).
Key Words: Saint-Catherine. History. Justinian I. Eutychios (Sa‘īd b. Ba¥rīq)

207. Arabismo e traduções árabes em meios luso-moçárabes (Breves apontamentos)
Adel SIDARUS. IICT, Lisboa – Universidade de Évora

Resumen: Con la intención de paliar el desconocimiento generalizado, tanto interno como externo, relativo a la actividad intelectual de los mozárabes del actual territorio portugués, proporcionamos una serie de muestras de su relativa erudición arabística, con especial atención a las traducciones árabo-latinas, que han merecido la atención de algunos medievalistas o arabistas extranjeros. Aprovechamos la oportunidad para ofrecer una relación exhaustiva de medio centenar de títulos publicados en los últimos veinticinco años sobre el mozarabismo portugués.
Abstract: My aim in this article is to minimize the widespread lack of knowledge, both internal and external, concerned with the intellectual activity of the Mozarabs in present-day Portugal. With this in mind, I give a series of samples about their relative Arabic scholarship, special attention being paid to Arabic-Latin translations, that have deserved some interest among foreign Mediaevalists and Arabists. We also take advantage of this article in order to offer a comprehensive account of some fifty studies on Portuguese Mozarabism that have been published in the last twenty five years.
Palabras Clave: Mozárabes. Traducciones árabo-latinas. Portugal.
Key Words: Mozarabs. Arab-Latin translations. Portugal.

225. Die Konstitution von Medina Erinnerung an ein anderes Modell des Zusammenlebens
Harald SUERMANN. Universität Bonn

Resumen: El islam se ha convertido en una religión importante en Europa. El reto es saber si el islam puede aceptar un estado laico o no. Algunos musulmanes remiten a la denominada constitución de Medina. Ésta contempla a los judíos en el mismo nivel que los musulmanes con respecto a los derechos y deberes independientemente de que se trate de una religión distinta. La historia del Ps. Sebeos acerca de la primera conquista islámica de Tierra Santa indica que las normas de la constitución de Medina se hallaba todavía en vigor en esa época. Los textos judíos, así como los hallazgos arqueológicos y numismáticos confirman esta hipótesis. Parece que ha
habido un cambio radical durante la segunda guerra civil islámica después del año 961, momento en el que se impuso un modelo de estado islámico.
Abstract: Islam has become a major religion in Europe. The challenging question is whether Islam can accept a secular state or not. Some Muslims refer to the so called constitution of Medina. It
regards Jews as equal to the Muslims in rights and duties irrespectively of their different religion. The history of Ps.-Sebeos concerning the earliest Muslim conquest of the Holy Land suggests
that the rules of the constitution of Medina was still in effect at that time. Jewish texts as well as archaeological and numismatic findings confirm this hypothesis. A radical change seems to have happened during the second Muslim civil war after 691, when an Islamic model of state was imposed.
Palabras Clave: Libertad religiosa. Constitución de Medina. Historia del Ps. Sebeos. Estado islámico temprano.
Key Words: Religious freedom. Constitution of Medina. History of Ps.-Sebeos. Early Islamic State.

245. Los intercambios vocálicos en un manuscrito greco-árabe inédito del Evangelio de Lucas
(BnF, Suppl. gr. 911, s. XI)
Ángel URBÁN. Universidad de Córdoba

Resumen: Clasificación y estudio de los numerosos intercambios vocálicos —más de 350 casos— que aparecen en el Ms inédito, grecoárabe, del evangelio de Lucas BnF Suppl. gr. 911, fechado por el mismo copista en 1043.
Abstract: I present here a classificatory study of the numerous interchanges of vowels —over 350 cases of them — that appear in the unpublished Greek-Arabic MS of Luke’s Gospel BnF Suppl. gr. 911, dated by the same copyist in A.D. 1043.
Palabras Clave: Intercambios vocálicos. Ms greco-árabe. Evangelio de Lucas.
Key Words: Interchanges of vowels. Greek-Arabic MS. Luke’s Gospel.

Monográfico: «Manuscritos de la Abadía de Montserrat»

275. Noticia sobre los manuscritos en karšūnī pertenecientes al “Fondo Oriental” de la Biblioteca del Monasterio de Montserrat
Francisco DEL RÍO SÁNCHEZ. Universidad de Barcelona

Resumen: El propósito del presente artículo es presentar una descripción del contenido y de las características materiales y formales de nueve manuscritos árabes karšūnī conservados en el
Fondo Oriental de la biblioteca del monasterio de Montserrat (Barcelona). Todos ellos fueron adquiridos por el monje benedictino Buenaventura Ubach en el Líbano durante los años 1923 y 1924.
Abstract: The aim of the present article is to offer a description about contents, material and formal features of nine arabic-karšūnī manuscripts conserved in the Oriental Collection of Montserrat
Monastery (Barcelona). All the copies were acquired by the benedictine monk Buenaventura Ubach in Lebanon during the years 1923-1924.
Palabras Clave: Manuscritos. Karšūnī. Siríaco. Árabe.
Key Words: Manuscripts. Karšūnī. Syriac. Arabic.

287. Los fragmentos coptos bíblicos del fondo Roca-Puig de la Abadía de Montserrat
Sofía TORALLAS TOVAR. Instituto de Filología – CSIC, Madrid

Resumen: Esta contribución pretende dar una breve noticia de los fragmentos bíblicos coptos pertenecientes a la colección donada por el Dr. Roca-Puig a la Abadía de Montserrat, mientras se está preparando una edición completa de los textos contenidos en estos fragmentos.
Abstract: The aim of this paper is to give a short evaluation of the Coptic biblical fragments preserved in the collection bequeathed by Dr. Roca Puig to the Abbey of Montserrat. In the interim, the editing of the full texts contained in these fragments, is currently in progress.
Palabras Clave: Papiros. Pergaminos. Textos bíblicos. Textos coptos.
Key Words: Papyri. Parchment. Biblical texts. Coptic texts.

297. Los manuscritos árabes cristianos de la Biblioteca del Monasterio de Montserrat
Amalia ZOMEÑO. Escuela de Estudios Árabes – CSIC, Granada

Resumen: Este artículo da noticia de doce manuscritos árabes cristianos conservados en el ‘Fondo Oriental’ de la Biblioteca de la Abadía de Montserrat. Se trata de una parte de la colección de
manuscritos árabes, cuya catalogación completa se está realizando actualmente.
Abstract: This paper provides new references of twelve Christian Arabic manuscripts preserved in the Library of Montserrat Abbey (Barcelona). It is only a part of the collection of Arabic manuscrits
which is now in the cataloguing process.
Palabras Clave: Manuscritos árabes. Abadía de Montserrat. Literatura árabe cristiana.
Key Words: Arabic manuscripts. Montserrat Abbey. Christian Arabic literature.

Varia

311. The Table from Heaven: A Note on Qur’ān, Sūrah 5,111 ff.
Emmanouela GRYPEOU. Universitaet Erfurt

Resumen: Este artículo plantea la hipótesis de la posible influencia de un pasaje, procedente de un texto siriaco poco conocido titulado “El Evangelio de los Doce Apóstoles”, sobre un episodio relativo a Jesús y los Apóstoles que se encuentra en la sūrah 5 del Corán.
Abstract: This article examines the hypothesis of a possible influence of a passage from a little known Syriac text, entitled The Gospel of the Twelve Apostles, on an episode concerning Jesus and the Apostles in the Fifth Sūrah of the Qur’ān.
Palabras Clave: Corán. Siriaco. Cristianismo. Islam.
Keywords: Qur’ān. Syriac. Christianity. Islam.

317. Un manuscrito karšūnī de la “Real Biblioteca de El Escorial”
Juan Pedro MONFERRER-SALA. Universidad de Córdoba

Resumen: Descripción catalográfica completa del manuscrito karšūnī contenido en el Códice 1628 de la “Real Biblioteca de El Escorial” con identificación del autor y análisis de los elementos formales del texto.
Abstract: This is a complete catalographic description of the karšūnī MS included in the Codex 1628 of the “Real Biblioteca de El Escorial” where the author is identified and a formal analysis of the elements in the text is done.
Palabras Clave: El Escorial. Manuscrito. Kar šūnī. Árabe. Bautismo.
Key Words: El Escorial. Manuscript. Kar šūnī. Arabic. Baptism.

Traducciones

327. LÓPEZ PÉREZ, Magdalena
F.C. Burkitt, Literatura cristiana palestinense.

Notas bibliográficas

343. PENELAS, Mayte
De nuevo sobre la imagen de Roma en las fuentes árabes.
353. URBÁN, Ángel
Oriens Christianus Arabus: Apocrypha biblica & Anécdota extra Biblia ex arabo in lingua hispana translata .
365. WILDE, Clare E.
The heritage, and legacy, of the doyen of the patrimony of Arabic Cristianity.

Reuniones científicas, congresos y noticias

383. CARBAJOSA, I. – ROISSE, Ph. – MONFERRER-SALA, J.P.
IXº Symposium Syriacum (USEK, Kaslik, 20-22 septiembre 2004) – VIIe Congrès International d’Études Arabes Chrétiennes (Sayyidat al-Bīr, Beirut , 23-25 septiembre 2004).
397. MONFERRER-SALA, Juan Pedro
A Tribute to Professor Samir Khalil Samir, SJ, on the occasion of his 65th birthday.
403. TORALLAS TOVAR, Sofía
Necrológica Gerald Michael Browne († 1944-2004).
405. TORALLAS TOVAR, Sofía
8ème Congrès International des Études Coptes (Paris, 26 junio-2 julio 2004).
P. Michel van Esbroeck SJ. In memoriam
409. SAMIR, Samir Khalil, SJ
Michel van Esbroeck, SJ (1934-2003), le collègue et l’ami.

Reseñas

445. BARCO, Javier del; TORALLAS, Sofía; ZOMEÑO, Amalia, El libro sagrado en las tres grandes religiones monoteístas del Mediterráneo (Barcelona-Madrid, 2004), [M. Marcos Aldón].
446. BARSOUM, Ignatius Aphram, The Scattered Pearls. A History of Syriac Literature and Sciences (Piscataway, NJ, 2003) [J.P. Monferrer-Sala].
448. BENGTSSON, Per Å., Translation Techniques in Two Syro-Arabic
Versions of Ruth (Lund, 2003) [J.P. Monferrer-Sala].
451. BLAU, Joshua, A Handbook of Early Middle Arabic (Jerusalem, 2002) [I. Ferrando].
454. BOUD’HORS, Anne, Ostraca Grecs et Coptes des fouilles de Jean
Maspero à Baouit. O.BawitIFAO 1-67 et O.Nancy (El Cairo, 2004) [S. Torallas Tovar].
455. CAPUANI, Massimo et alii, Egitto Copto (Milano, 1999) [M. Marcos Aldón].
457. CIGNELLI, Lino - PIERRI, Rosario, Sintassi di Greco Biblico (LXX e NT) (Jerusalem, 2003) [A. Urbán].
462. CIGGAAR, Krijnie & TEULE, Herman (eds.), East and West in the Crusader States. Context - Contacts - Confrontations. III. Acta of the congress held at Hernen Castle in September 2000 (Leuven, 2003) [F. Vidal Castro].
466. CLARKE, Somers, Al- ƒtār al-qib ¥iyyah fī Wādī al-Nīl. Dirāsa fī alkanā’is al-qadīmah (El Cairo, 1999) [J.P. Monferrer-Sala].
467. CRUIKSHANK DODD, Erica, Medieval Painting in the Lebanon (Wiesbaden, 2004) [M. Marcos Aldón].
469. DEL CERRO CALDERÓN, Gonzalo − PALACIOS ROYÁN, J., Obras de Elipando de Toledo. Texto, traducción y notas (Toledo, 2002) [F. González Muñoz].
474. FERRANDO FRUTOS, Ignacio, Introducción a la historia de la lengua árabe. Nuevas perspectivas (Zaragoza, 2001) [J. Retsö].
481. FERRER, Joan, Hebreu: llengua, literatura, gramàtica (Girona, 2002) [J.P. Monferrer-Sala].
482. FERRER, Joan, Hebreu Bíblic (Girona, 2002) [L. Miralles Maciá].
483. GONZÁLEZ MUÑOZ, Fernando, La chronica gothorum pseudo-isidoriana (ms. París BN 6113). Edición crítica, traducción y estudio (A Coruña, 2000) [J.C. Busto Cortina].
486. GRIFFITH, Sidney H. (trans. and intro.), Ya |yā ibn ‘Adī. The reformation of morals. A parallel Arabic-English edition translated and introduced by Sidney H. Griffith (Salt Lake City, 2002) [Clare E.
Wilde].
490. GRIFFITH, Sidney Harrison, The Beginnings of Christian Theology in Arabic. Muslim-Christian Encounters in the Early Islamic Period (Aldershot, Hampshire, 2002) [J.P. Monferrer-Sala].
494. HEURTEL, Chantal, Les Inscriptions coptes et grecques du temple d'Hathor à Deir al-Médîna, suivies de la publication des notes manuscrites de François Daumas (1946-1947) (El Cairo, 2004) [S. Torallas Tovar].
495. HOBART, William Kirk, The Medical Language of St. Luke (Piscataway,
NJ, 2004) [M. López Pérez].
498. KREISER, Klaus (ed.), The Beginnings of Printing in the Near and Middle East: Jews, Christians and Muslims (Wiesbaden, 2001) [M. Marcos Aldón].
501. LE COZ, Raymond, Les médecins nestoriens au Moyen Âge: les maîtres des Arabes (Paris, 2004) [A. Sidarus].
504. MÉBARKI, Farah; PUECH, Émile et alii, I manoscritti del Mar Morto (Milano, 2003) [A.J. Mialdea Baena].
506. MENOCAL, M.R., La joya del mundo. Musulmanes, judíos y cristianos, y la cultura de la tolerancia en al-Andalus (Barcelona, 2003) [E. Manzano].
510. NADAL CAÑELLAS, Juan, Las Iglesias Apostólicas de Oriente. Historia y características (Madrid, 2000) [M. López Pérez].
513. OLAGÜE, Ignacio, La revolución islámica en Occidente (Córdoba, 2004) [A.J. Mialdea Baena].
515. PARRY, Ken et alii (ed.), The Blackwell Dictionary of Eastern Christianity (Oxford, 2001) [A.J. Mialdea Baena].
517. PAZZINI, Massimo, Lessico concordanziale del Nuovo Testamento siriaco (Jerusalem, 2004) [J. Ferrer].
518. PICCIRILLO, Michele, L’Arabia cristiana. Dalla provincia imperiale al primo periodo islamico (Milano, 2002) [J.P. Monferrer-Sala].
522. PIERRI, Rosario, Parole del Profeta Amos. Il libro di Amos secondo i LXX (Jerusalem, 2002) [A. Urbán].
529. RENCZES, Philipp Gabriel, Agir de Dieu et liberté de l’homme. Recherches sur l’anthropologie théologique de saint Máxime le Confesseur (Paris, 2003), [A.J. Mialdea Baena].
531. RETSÖ, Jan, The Arabs in Antiquity. Their history from the Assyrians to the Umayyads (London-New York, 2003) [J.P. Monferrer-Sala].
535. RÍO SÁNCHEZ, Francisco del; FORCANO APARICIO, Manel; CASTELLS CRIBALLÉS, Margarida; ALIBEK, Pius Hormizd Elias, Catalogue des manuscrits conservés dans la bibliothèque de l’archevêché grec-catholique d’Alep (Syrie) (Wiesbaden, 2003) [M. de Epalza].
537. SAMIR, Samir Khalil, Abū Qurrah. Al-Sīrah wa-l-mar …ği‘ / Abū Qurrah. Al-Mu’allaf …t (Beirut, 2000) [M. López Pérez].
540. SAMIR, Samir Khalil, ›unayn ibn Is |āq. Fī l-a ‘mār wa-l-ā Þāl (Beirut, 2000) [P. La Spisa].
546. SAMIR, Samir Khalil (ed.), Actes du IIum Symposium Syro-Arabicum (Sayyidat al-B †r, septembre 1998). Études Arabes Chrétiennes. 2 vol., en: Parole de l’Orient 27 (2002) & 28 (2003) [M. López Pérez – J.P. Monferrer-Sala].
552. SAMIR, Samir Khalil, Rôle culturel des chrétiens dans le monde arabe (Beyrouth, 2003) [M. López Pérez].
555. SAMIR, Samir Khalil, Cien preguntas sobre el islam. Una entrevista a Samir Khalil Samir (Madrid, 2003) [A. Álvarez Suárez].
558. THOMAS, David (ed.), Syrian Christians under Islam. The First Thousand Years (Leiden–Boston–Köln, 2001) [J.P. Monferrer-Sala].
562. THOMAS, David (ed.), Christians at the Heart of Islamic Rule. Church Life and Scholarship in ‘Abbasid Iraq (Leiden–Boston, 2003) [J.P. Monferrer-Sala].
567. VILANOVA, Arnau de, Arnaldi de Villanova tractatus octo in græcum sermonem versi (Petropolitanus græcus 113) (Barcelona, 2002) [J.P. Monferrer-Sala].
569. WELTECKE, Dorothea, Die «Beschreibung der Zeiten» von Mōr Michael dem Grossen (1126-1199). Eine Studie zu ihrem historischen und historiographiegeschichtlichen Kontext (Leuven, 2003) [B. Roggema].
574. WRIGHT, William, Lectures on the Comparative Grammar of the Semitic Languages. With a General Survey of the Semitic Languages and their Diffusion and of the Semitic Alphabet, Origin
and Writing (Piscataway, NJ, 2002) [M. López Pérez].
577. YOUSIF, Ephrem-Isa, Les chroniqueurs syriaques (París, 2002) [J.P. Monferrer-Sala].
581. YOUSIF, Ephrem Isa, La floraison des philosophes syriaques (Paris, 2003) [J.P. Monferrer-Sala].
584. ZIBAWI, Mahmoud, L’arte copta. L’Egitto cristiano dalle origini al XVIII secolo (Milano, 2003) [M. Marcos Aldón].

587. Índices 
       589. Autores modernos
       603. Autores y obras antiguas
       611. Manuscritos 
       615. Georg Graf
619. Normas de colaboración
621. Information and style sheet



Patrocinio - Contacto - Aviso Legal - Política de cookies - Añadir revista - Taller de Autopublicación
© 2004-2024 a360grados.net - La ciencia, la cultura y la sociedad a través de nuestras revistas
Desarrollo Web ComercialStudio.com